Lissa Zeviar

Ik ben geboren in Montreal, Canada. Mijn ouders zijn doof en ik gebruik sinds mijn 8ste maand gebarentaal. Ik ben gediplomeerd American Sign Language tolk en woon sinds 2005 in Nederland. Ik ben de trotse moeder van 2 zoons en heb bij beiden erg genoten van alle voordelen die Babygebaren oplevert. Toen ik net in Nederland was, was ik verrast dat er geen babygebaren-programma werd aangeboden en dat er maar één boek verkrijgbaar was in het Nederlands. Dit boek bleek bovendien een Nederlandse vertaling te zijn van een Amerikaans programma dat American Sign Language (ASL) gebruikt en voor de vertaling zijn de gebaren niet in de Nederlands Gebarentaal (NGT) vertaald. Dat was voor mij de reden om het eerste Babygebaren boek te schrijven voor de Nederlandse markt, met gebaren uit de Nederlandse Gebarentaal. Het boek verscheen in 2008 en werd uitgegeven door Bruna. In december 2019 is het boek volledig herzien en opnieuw uitgegeven 'Babygebaren, Kindergebaren, Iedereen kan gebaren'. Omdat het boek ook bij de eerste uitgave al in Vlaanderen wordt verkocht zijn in de nieuwe versie in het woordenboek ook Vlaamse gebaren opgenomen. Babygebaren is de eerste stap in de communicatieontwikkeling van een kind. Ik vind het belangrijk dat een kind in de moedertaal leert communiceren, dat geldt voor het spreken en dus ook voor het gebaren. Bovendien is communiceren met ondersteunende gebaren, wanneer je de Nederlandse Gebarentaal gebruikt, ook een manier om in contact te komen met de dovengemeenschap en andere gebarentaalgebruikers. Hoe meer de horende gemeenschap in staat is vanzelfsprekend contact te leggen met de dovengemeenschap, hoe makkelijker het voor doven en slechthorenden zal zijn om deel uit te maken van een gezamenlijke maatschappij in Nederland.


Data & prijzen cursus